en en / fr fr

R4 in a spanner / 4L dans une clé

Fix that fan belt
by Peter Gumbrell, 2010-06-08

en For any experienced mechanic, this article will seem incredibly basic and pointless. However, an average car owner who is not well versed in repairs and technical tasks might find this tutorial useful. It covers one of the simplest jobs that can be performed on the Renault 4 - but which might cost an unreasonable sum to have done by some commercial garages - that of tightening a slack outer (dynamo) fan belt. However, this page details a specific situation in which the bolt through the pressed steel rod above the dynamo is already at its furthest end, requiring an adjustment to be made elsewhere instead. If this initial language scares you, I shall try to explain it more clearly later, though I shall assume you at least have a spanner and socket set handy and can figure out which ones to use. A short video accompanies the step-by-step procedure outlined below. fr Pour un mécanicien expérimenté cet article semble base et inutile, pourtant un propriétaire moyen d'une voiture, qui n'a pas d'expérience avec les réparations et tâches techniques, pourrait le trouver d'être précieux. Il traite l'un des travaux plus simple qu'on peut faire sur la Renault 4 - mais lequel pourrait coûter une somme exagérée pour être fait au garage commercial - de resserrer la courroie de ventilateur extérieure (de la dynamo). Cependant, cette page décrit une situation spécifique dans laquelle le boulon dans la tige de l'acier dessus la dynamo est déjà à son bout plus extrême, qui exige au lieu d'un réglage ailleurs. Si ce langage vous effraye, j'essayerai expliquer clairement plus tard, bien que supposer au moins que vous ayez prêt un jeu de clés et de douilles, et compreniez lesquels à utiliser. Une vidéo courte accompagne la procédure point par point décrite ci-dessous.
This article covers only the outermost belt, also known as the dynamo fan belt. The inner (water pump) belt is more tricky to fix, since a replacement would involve removal of the dynamo belt first. Bear in mind that the two are inter-connected, and so adjustment of one can have an effect on the pulley position - and hence the tension - of the other. If you are replacing a broken belt, ensure you obtain the correct type for your R4 model, because different varieties exist depending on the exact age and engine type. A supplier will likely ask you for this specific information. However, this article is primarily concerned with tightening an existing belt. Cet article concerne seulement la courroie extérieure, alias la courroie de dynamo. Celle courroie intérieure (de la pompe à eau) est plus difficile à réparer, parce que la remise en place aurait impliquer l'enlèvement d'abord de la courroie de dynamo. Considérer que les deux soient reliées ainsi que le réglage de l'une puisse avoir une conséquence sur la position - et alors la tension - de l'autre. Si vous remplacez une courroie cassée, s'assurer d'obtenir le type correct pour votre modèle R4, parce que différentes sortes existent selon l'âge exact et le type du moteur. Un fournisseur vous demandera probablement pour ces infos spécifiques. Cet article cependant concerne essentiellement le resserrement d'une courroie existante.

click to play / cliquez pour voir

en 1. Diagnosis of a slack belt can often be made due to other signs that first appear, such as a squealing sound when turning the ignition, when cornering or in certain gears. The loss of performance from this belt can also impact the battery and cause it to drain faster. Manually checking the belts is easy and should be done every time you check the fluid levels or other items under the bonnet, simply by feeling the tension. They should be fairly firm, though not rigid, with just a little bit of slack. There should be a slight deflection of around ½-inch or 1cm on the longest stretch between the pulleys. If in doubt, it is better that they are slightly slack rather than too tight. fr 1. Le diagnostic d'une courroie lâche peut souvent être fait dû à d'autres indications qui montrent initialement, comme les sons grincants en mettant le contact, en prenant un virage ou en certaines vitesses. La perte de la performance de cette courroie peut toucher la batterie aussi, et la causer d'être déchargée plus vite. La vérification manuelle des courroies est facile et il faut qu'on la fasse chaque fois en vérifiant les niveaux des fluides ou d'autres éléments sous le capot, simplement par palper la tension. Elles devraient être assez ferme, pas rigide, avec un petit peu du ballant. Il devrait exister une petite déviation de 1cm environ sur la piste la plus longue entre les poulies. En cas de doute, c'est mieux qu'elles sont un peu lâche au lieu d'être trop tendues.
2. This specific situation, as described above, was not one detailed in my workshop manual, because it is generally assumed that adjustment of the upper pressed steel rod alone will be sufficient. The water pump belt had perfect tension but the dynamo belt could not be adjusted in the easiest way, since the adjusting bolt was at its furthest end and maximum setting. However, to summarize briefly the more regular situation you may encounter: adjustment of your dynamo belt may be possible by simply loosening the bolts at each end of the upper pressed steel rod (a long, thin piece with a slot down the middle, which sits above the uppermost two pulleys). Underneath the dynamo (the item sitting below this steel rod), on the same side as the belts, is a nut which is sometimes difficult to access, and which has a counterpart on the back of the dynamo that should be kept tight by holding a spanner on it. On some models, you may need to take off the handbrake return spring, then pull on the handbrake again to facilitate access. Now set the tension of the belt by adjusting the relative positions of the dynamo and pulleys. You may need to use a very large screwdriver or other tool to lever the dynamo away from the water pump, and a piece of wood can be useful to wedge between them whilst you make other adjustments. If this alone enables you to tension both belts properly, then simply re-tighten the nut under the dynamo, then the bolts on the pressed steel rod, and double check the tension before starting the engine and checking again by sight for any adverse deflection. 2. Cette situation spécifique, comme décrite ci-dessus, n'était pas détaillée dans mon manuel d'entretien, parce qu'on présume généralement le réglage seul de la tige de l'acier d'être suffisant. La courroie de la pompe à eau avait la tension parfait mais la courroie dynamo ne pouvait pas d'être réglé par la méthode la plus facile, parce que le boulon de réglage était au bout plus extrême et maximal. Pour résumer brièvement cependant la situation plus régulière que vous pourriez rencontrer: le réglage de votre courroie dynamo pourrait être possible simplement en desserrant les boulons à chaque bout de la tige de l'acier (une pièce longue et fin avec une fente au milieu, qui se trouve sur les deux poulies du haut). Au-dessous de la dynamo (l'élément situé sous cette tige), au même côté des courroies, se trouver un écrou parfois difficile à accéder, qui a une contrepartie à l'autre côté de la dynamo qu'on doit tenir serrée avec un clé. Sur certains modèles on pourrait avoir besoin d'enlever le ressort de retour du frein à main, puis à tirer encore sur le frein à main pour faciliter l'accès. Fixer la tension de la courroie en réglant les positions relatives de la dynamo et les poulies. Vous pourriez avoir besoin d'utiliser un grand tournevis ou un autre outil pour éloigner la dynamo à l'aide d'un levier de la pompe à eau, et une pièce de bois pourrait être utile pour l'enfoncer entre les deux pendant que vous faites des autres réglages. Si ceci seul vous permet à obtenir une bonne tension des deux courroies, simplement réserrer l'écrou sous la dynamo, puis les boulons sur la tige de l'acier, et revérifier la tension avant de mettre le contact, en regardant encore pour toute déviation négative.
3. Assuming the above is not sufficient in your case, you will need to observe the following alternative steps. The parts involved here are neither mentioned nor illustrated in my otherwise extensive manual, so you'll have to forgive my doubtless incorrect terminology. Looking from the front of the car (if you imagine the bonnet isn't there), observe the outer fan belt and follow the line of a connecting part down towards the bottom-right. There is an additional pressed steel rod here (as seen in the video thumbnail image) similar to the other one detailed in step 2 above, and it has a final, smaller bolt at the end of the part, underneath the exhaust pipe. The bolt crossing through this steel rod has a counterpart nut on the opposite side, in an area that is difficult to reach, beside the engine and exhaust. You need to attach and hold a suitable size of spanner onto this nut in order to loosen the bolt at the front, for which a socket with a right-angle extension will be required. 3. En supposant que ce qui précède ne suffit pas dans votre cas, vous devrez respecter les étapes suivantes de remplacement. Les pièces impliquées ici ne sont ni mentionnées ni illustrées dans mon manuel d'entretien autrefois extensif, alors veuillez pardonner ma terminologie probablement incorrecte, sans parler de mon français! De la vue de face de la voiture (si on imagine que le capot ne soit pas là), regardez la courroie extérieure et suivez la ligne d'une pièce reliée vers le bas à droite. Il y a une tige de l'acier supplémentaire ici (comme vu dans la vignette vidéo) qui est semblable à l'autre mentionnée à l'étape 2 ci-dessus, et elle a un plus petit boulon final au bout de la pièce, sous l'échappement. Le boulon qui traverse cette tige de l'acier a un écrou de contrepartie à l'autre côté, dans un endroit difficile à accéder, à côté du moteur et de l'échappement. Il faut qu'on attache un clé d'une taille qui va sur cet écrou afin de desserrer le boulon à l'avant, pour lequel un clé à douille avec une rallonge à angle droit est nécessaire.
4. Use the socket to undo the bolt, which is made awkward by the small leverage distance obtainable as a consequence of other engine parts being in the way (from directly above provides the best angle), and in having to hold the spanner against the nut on the opposite side. After a few turns, it should be loose enough to facilitate adjustment to the other, small bolt. 4. Utilisez la douille pour desserrer le boulon, qui est rendu difficile à cause de la distance courte de levier disponible par conséquent d'autres pièces gênantes (d'en haut offre le meilleur angle), et en devant tenir le clé contre l'écrou à l'autre côté. Après un peu de tours, le boulon devrait être assez desserré pour faciliter le réglage de l'autre, petit boulon.
5. Adjust the small bolt at the far end of the steel rod (by also loosening and then re-tightening the small nut along its length), and this in turn adjusts the tension of the fan belt. If you have also loosened the nuts on each side of the dynamo and the other pressed steel rod, as detailed in step 2 above, you can now modify the related positions of the other pulleys. If fitting a new belt, adjust all components to the most slack position in order to be able to fit the belt over the pulleys, looping over the fan first. Avoid snagging the belt on any surrounding parts, some of which have quite sharp edges. 5. Réglez le petit boulon au bout de la tige de l'acier (en desserrant et puis resserrant également le petit écrou autour de lui), et ceci à son tour régle la tension de la courroie de ventilateur. Si vous avez desserré les écrous à chaque côté de la dynamo et l'autre tige, comme décrit à l'étape 2 ci-dessus, vous pouvez maintenant modifier les positions relatives des autres poulies. Si fixant une nouvelle courroie, régler toutes pièces aux positions plus lâches afin de pouvoir la mettre autour les poulies. Passez-là autour du ventilateur d'abord, et évitez de s'accrocher sur les pièces alentours, dont certaines ont des bords coupants.
6. Following correct adjustment, tighten the nut under the dynamo first, if necessary, and then tighten the remaining bolts through the upper (if applicable) and then lower pressed steel rods, again with the aid of a spanner held against the nut on the opposite side of the lower rod. 6. Après réglage correct, serrez l'écrou au-dessous de la dynamo d'abord, si nécessaire, et serrez les boulons qui restent dans les tiges de l'acier en haut (si applicable) et en bas, encore avec l'aide d'un clé tenu contre l'écrou à l'autre côté de la tige en bas.
7. Check the tension of the belt again, and start the engine, looking for suitable deflection as noted in step 1. Make an additional check having run the car for a few days or weeks afterwards, since some slippage can occur. If the fan belt has been slack for some while, now may be a good time to recharge the battery, which will likely have lost some charge as a result. 7. Vérifier encore la tension de la courroie et mettre le contact, en cherchant une déviation appropriée comme noté à l'étape 1. Faire une vérification encore une fois après de conduire la voiture pendant un peu de jours ou semaines, puisque quelque dérapage peut se passer. Si la courroie a été lâche depuis quelque temps, ce serait un bon moment pour recharger la batterie, qui pourrait avoir perdu sa charge en conséquence.
Note that there may be variations with certain models that render all or parts of this tutorial inaccurate. Noter qu'il pourrait exister des variations avec certains modèles qui rendent le tout ou des parties de cet enseignement inexact.

<< | technique | >>

R4purple
home
violette4L
accueil